Ісус Навин 21 ~ Joshua 21

picture

1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,

¶ Then the heads of the fathers of the Levites came near unto Eleazar the priest and unto Joshua, the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;

2 т а й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.

and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in with the suburbs thereof for our beasts.

3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.

Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.

4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.

And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.

And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

6 А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.

And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

7 М ерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.

The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.

Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.

9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.

¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;

10 І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.

and the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;

11 І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.

and they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about.

12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.

But the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,

Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs

14 і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,

and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs

15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,

and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs

16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.

and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.

17 А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 А натоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.

Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 У сіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.

All these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs.

20 А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.

But the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim.

21 І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.

For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,

22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.

Kibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities.

23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 А йялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.

Aijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities.

25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.

And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.

26 У сіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.

All the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.

27 А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.

And unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.

28 А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,

And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,

29 Я рмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.

Jarmuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities.

30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,

And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Х елкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.

Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.

32 А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.

And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.

33 У сіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.

All the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.

And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,

35 Д імна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.

Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities.

36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,

And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah,

37 К едемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.

Kedemoth, and Mephaath: four cities.

38 А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,

And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs,

39 Х ешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.

Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

40 У сіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.

So all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

41 У сіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.

All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 Б удуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.

Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.

43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.

¶ Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.

44 І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.

And the LORD gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and none of their enemies could stand before them; the LORD delivered all their enemies into their hands.

45 Н ічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.

There failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.