Ісус Навин 21 ~ Joshua 21

picture

1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,

Then came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;

2 т а й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.

and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.

And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.

4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.

And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.

And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.

6 А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.

And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

7 М ерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.

The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.

And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.

9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.

And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:

10 І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.

and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

11 І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.

And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.

But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,

And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,

14 і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,

and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,

15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,

and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,

16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.

and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.

17 А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 А натоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.

Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.

19 У сіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

20 А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.

And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.

And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,

22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.

and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.

23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,

And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 А йялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.

Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.

25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.

And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.

26 У сіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.

All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

27 А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.

And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.

28 А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,

And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

29 Я рмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.

Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.

30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,

And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Х елкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.

Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.

32 А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.

And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.

33 У сіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.

And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,

35 Д імна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.

Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.

36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,

And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,

37 К едемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.

Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.

38 А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,

And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Х ешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.

Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

40 У сіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.

All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.

41 У сіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.

All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

42 Б удуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.

So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

44 І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.

And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.

45 Н ічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.

There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.