Єзекіїль 42 ~ Ezekiel 42

picture

1 І він вивів мене до зовнішнього подвір'я дорогою в напрямі на північ, і ввів мене до кімнат, що навпроти відгородженої площі, і що навпроти будівлі на північ.

Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.

2 Н авпроти завдовжки сто ліктів, вхід північний, а завширшки п'ятдесят ліктів.

Before the length of a hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

3 Н авпроти двадцять ліктів, що у внутрішньому подвір'ї, і навпроти викладеної підлоги, що в зовнішньому подвір'ї, ґалерія до переду ґалерії на три поверхи.

Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.

4 А перед кімнатами був хід на десять ліктів ширини до внутрішнього подвір'я, дорогою ста ліктів, а виходи їхні на північ.

And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

5 А горішні кімнати були коротші, бо ґалерії забирали від них більше місця, ніж з долішніх та з середніх тієї будівлі.

Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

6 Б о вони були триповерхові, і не було в них стовпів, як стовпи подвір'я, тому вони були вужчі від долішніх та від середніх на землі.

For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

7 А мур, що назовні навпроти кімнат, у напрямі зовнішнього подвір'я, до переду кімнат довжина його п'ятдесят ліктів.

And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits.

8 Б о довжина тих кімнат, що в зовнішнього подвір'я, п'ятдесят ліктів, і ось на переді храму сто ліктів.

For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.

9 А під тими кімнатами хід від сходу, коли входити до них з зовнішнього подвір'я.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.

10 П о ширині муру подвір'я в напрямі на схід до переду вільного місця й до переду будівлі кімнати.

In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.

11 А дорога перед ними як вид кімнат, що в напрямі на північ; яка довжина, така ширина їхня, а всі виходи були за їхніми способами та за їхніми виходами.

And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.

12 І як входи кімнат, що в напрямі півдня, такий був вхід на початку дороги, дороги перед відповідним муром у напрямі на схід, коли йти до них.

And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

13 І сказав він мені: Кімнати північні і кімнати південні, що на переді вільного місця, це кімнати священні, де їдять священики, що наближуються до Господа, найсвятіше, там складають найсвятіше, і жертву хлібну, і жертву за гріх, і жертву за провину, бо це місце святе.

Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto Jehovah shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.

14 К оли священики ввійдуть, то не сміють виходити зо святині до зовнішнього подвір'я, і мають там складати свої шати, в яких служать, бо вони святощі. І зодягнуть вони інші шати, і тоді тільки можуть зближатися до того, що належить народові.

When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.

15 І скінчив він вимірювання внутрішнього храму, і випровадив мене в напрямі брами, що перед її в напрямі на схід, і зміряв те кругом навколо.

Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

16 В ін зміряв мірничою палицею східній бік, п'ять сотень палиць мірничою палицею навколо.

He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.

17 З міряв північний бік, п'ять сотень палиць мірничною палицею навколо.

He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed round about.

18 З міряв південний бік, п'ять сотень палиць мірничою палицею.

He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.

19 О бернувся до західнього боку, наміряв п'ять сотень палиць мірничою палицею.

He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20 Н а чотири сторони відміряв те. Мало воно мур кругом навколо, завдовжки п'ять сотень, і завширшки п'ять сотень, щоб відділити між святим та звичайним.

He measured it on the four sides: it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.