1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.