1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.