1 M y son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 y ea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 i f thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 t hen shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 F or the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 H e layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 H e keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 T hen shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 W hen wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 d iscretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 t o deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 w ho leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 w ho rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 w hose ways are crooked, and they froward in their paths:
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 w hich forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 F or her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 N one that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.