Proverbs 14 ~ Maahmaahyadii 14

picture

1 E very wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

Naag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.

2 H e that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.

Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.

3 I n the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.

4 W here no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

Meeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.

5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.

6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

Kii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.

7 G o from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.

8 T he wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.

9 F ools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.

10 T he heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

Qalbigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.

11 T he house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.

12 T here is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Waxaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.

13 E ven in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

Qalbigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.

14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

Kii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.

15 T he simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

Kii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.

16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

Ninkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.

17 H e that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

Kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.

18 T he simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

Garaadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.

19 T he evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

Kuwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.

20 T he poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

Miskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.

21 H e that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

Kii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.

22 D o they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

Kuwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.

23 I n all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

Hawl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.

24 T he crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.

25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.

26 I n the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.

27 T he fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.

28 I n the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.

Sharafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.

29 H e that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.

30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

Qalbigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.

31 H e that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

Kii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.

32 T he wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

Kii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.

33 W isdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

Xigmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.

34 R ighteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.

35 T he king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

Boqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.