1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
Naag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.
2 Q uem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.
4 O nde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
Meeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
Kii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.
7 M antenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.
9 O s insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.
10 C ada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
Qalbigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
12 H á caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
Waxaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.
13 M esmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
Qalbigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.
14 O s infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
Kii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
Kii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
Ninkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.
17 Q uem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
Kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.
18 O s inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
Garaadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.
19 O s maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
Kuwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.
20 O s pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
Miskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.
21 Q uem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
Kii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.
22 N ão é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
Kuwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.
23 T odo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
Hawl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.
26 A quele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.
28 U ma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
Sharafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
Qalbigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.
31 O primir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus.
Kii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.
32 Q uando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
Kii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
Xigmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Boqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.