1 L a mujer sabia edifica su casa; Mas la necia con sus manos la derriba.
Naag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.
2 E l que camina en su rectitud teme a Jehová; Mas el de caminos pervertidos lo menosprecia.
Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.
3 E n la boca del necio está la vara de la soberbia; Mas los labios de los sabios los guardarán.
Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.
4 S in bueyes el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Meeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.
5 E l testigo verdadero no mentirá; Mas el testigo falso hablará mentiras.
Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.
6 B usca el escarnecedor la sabiduría y no la halla; Mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.
Kii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.
7 V ete de delante del hombre necio, Porque en él no hallarás labios de ciencia.
Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.
8 L a ciencia del prudente está en entender su camino; Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.
9 L os necios se mofan del pecado; Mas entre los rectos hay buena voluntad.
Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.
10 E l corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entremeterá en su alegría.
Qalbigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.
11 L a casa de los impíos será asolada; Pero florecerá la tienda de los rectos.
Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
12 H ay camino que al hombre le parece derecho; Pero su fin es camino de muerte.
Waxaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.
13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Qalbigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.
14 D e sus caminos será hastiado el necio de corazón; Pero el hombre de bien estará contento del suyo.
Kii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.
15 E l simple todo lo cree; Mas el avisado mira bien sus pasos.
Kii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.
16 E l sabio teme y se aparta del mal; Mas el insensato se muestra insolente y confiado.
Ninkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.
17 E l que fácilmente se enoja hará locuras; Y el hombre perverso será aborrecido.
Kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.
18 L os simples heredarán necedad; Mas los prudentes se coronarán de sabiduría.
Garaadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.
19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos a las puertas del justo.
Kuwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.
20 E l pobre es odioso aun a su amigo; Pero muchos son los que aman al rico.
Miskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.
21 P eca el que menosprecia a su prójimo; Mas el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.
Kii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.
22 ¿ No yerran los que piensan el mal? Misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.
Kuwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.
23 E n toda labor hay fruto; Mas las vanas palabras de los labios empobrecen.
Hawl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.
24 L as riquezas de los sabios son su corona; Pero la insensatez de los necios es infatuación.
Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.
25 E l testigo verdadero libra las almas; Mas el engañoso hablará mentiras.
Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.
26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.
27 E l temor de Jehová es manantial de vida Para apartarse de los lazos de la muerte.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.
28 E n la multitud del pueblo está la gloria del rey; Y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.
Sharafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.
29 E l que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el que es impaciente de espíritu enaltece la necedad.
Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.
30 E l corazón apacible es vida de la carne; Mas la envidia es carcoma de los huesos.
Qalbigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.
31 E l que oprime al pobre afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Kii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.
32 P or su maldad será lanzado el impío; Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Kii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.
33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría; Pero no es conocida en medio de los necios.
Xigmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.
34 L a justicia engrandece a la nación; Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.
35 L a benevolencia del rey es para con el servidor entendido; Mas su enojo contra el que lo averg: uenza.
Boqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.