Proverbios 14 ~ Maahmaahyadii 14

picture

1 L a mujer sabia edifica su casa; Mas la necia con sus manos la derriba.

Naag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.

2 E l que camina en su rectitud teme a Jehová; Mas el de caminos pervertidos lo menosprecia.

Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.

3 E n la boca del necio está la vara de la soberbia; Mas los labios de los sabios los guardarán.

Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.

4 S in bueyes el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Meeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.

5 E l testigo verdadero no mentirá; Mas el testigo falso hablará mentiras.

Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.

6 B usca el escarnecedor la sabiduría y no la halla; Mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.

Kii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.

7 V ete de delante del hombre necio, Porque en él no hallarás labios de ciencia.

Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.

8 L a ciencia del prudente está en entender su camino; Mas la indiscreción de los necios es engaño.

Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.

9 L os necios se mofan del pecado; Mas entre los rectos hay buena voluntad.

Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.

10 E l corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entremeterá en su alegría.

Qalbigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.

11 L a casa de los impíos será asolada; Pero florecerá la tienda de los rectos.

Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.

12 H ay camino que al hombre le parece derecho; Pero su fin es camino de muerte.

Waxaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.

13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

Qalbigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.

14 D e sus caminos será hastiado el necio de corazón; Pero el hombre de bien estará contento del suyo.

Kii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.

15 E l simple todo lo cree; Mas el avisado mira bien sus pasos.

Kii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.

16 E l sabio teme y se aparta del mal; Mas el insensato se muestra insolente y confiado.

Ninkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.

17 E l que fácilmente se enoja hará locuras; Y el hombre perverso será aborrecido.

Kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.

18 L os simples heredarán necedad; Mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

Garaadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.

19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos a las puertas del justo.

Kuwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.

20 E l pobre es odioso aun a su amigo; Pero muchos son los que aman al rico.

Miskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.

21 P eca el que menosprecia a su prójimo; Mas el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

Kii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.

22 ¿ No yerran los que piensan el mal? Misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.

Kuwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.

23 E n toda labor hay fruto; Mas las vanas palabras de los labios empobrecen.

Hawl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.

24 L as riquezas de los sabios son su corona; Pero la insensatez de los necios es infatuación.

Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.

25 E l testigo verdadero libra las almas; Mas el engañoso hablará mentiras.

Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.

26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.

Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.

27 E l temor de Jehová es manantial de vida Para apartarse de los lazos de la muerte.

Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.

28 E n la multitud del pueblo está la gloria del rey; Y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.

Sharafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.

29 E l que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el que es impaciente de espíritu enaltece la necedad.

Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.

30 E l corazón apacible es vida de la carne; Mas la envidia es carcoma de los huesos.

Qalbigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.

31 E l que oprime al pobre afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Kii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.

32 P or su maldad será lanzado el impío; Mas el justo en su muerte tiene esperanza.

Kii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.

33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría; Pero no es conocida en medio de los necios.

Xigmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.

34 L a justicia engrandece a la nación; Mas el pecado es afrenta de las naciones.

Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.

35 L a benevolencia del rey es para con el servidor entendido; Mas su enojo contra el que lo averg: uenza.

Boqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.