1 M y son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 y ea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 i f thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 t hen shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 H e keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 W hen wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 d iscretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 t o deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 w ho leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 w ho rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 w hose ways are crooked, and they froward in their paths:
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 w hich forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 F or her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.