1 I f ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.
2 S et your affection on things above, not on things on the earth.
Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
3 F or ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
4 W hen Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
5 M ortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
6 f or which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.
7 i n the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Когда-то вы тоже жили всем этим,
8 B ut now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
9 L ie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
10 a nd have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
11 w here there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
12 P ut on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
13 f orbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
14 A nd above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
15 A nd let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
16 L et the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
17 A nd whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья
18 W ives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
20 C hildren, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
21 F athers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
22 S ervants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
23 a nd whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Что бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
24 k nowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
25 B ut he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.