1 I f ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Dacă aţi fost înviaţi împreună cu Cristos, căutaţi lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!
2 S et your affection on things above, not on things on the earth.
Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,
3 F or ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
pentru că voi aţi murit, iar viaţa voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.
4 W hen Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Când Cristos – viaţa voastră – Se va arăta, atunci şi voi vă veţi arăta împreună cu El în glorie.
5 M ortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
De aceea, daţi morţii tot ceea ce aparţine firii voastre pământeşti: desfrâul, necurăţia, patima, pofta rea, lăcomia, care este idolatrie.
6 f or which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu (peste fiii neascultării).
7 i n the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Acestea sunt căile pe care aţi umblat şi voi atunci când trăiaţi între ei,
8 B ut now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
însă acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de cuvintele murdare care vă ies din gură.
9 L ie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Nu vă minţiţi unul pe altul, pentru că v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi şi de faptele lui
10 a nd have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
şi v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaştere, după imaginea Creatorului său.
11 w here there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul şi în toţi.
12 P ut on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Aşadar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu răbdare!
13 f orbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Îngăduiţi-vă unul pe altul, iertaţi-vă unul pe altul ori de câte ori vreunul dintre voi are vreo nemulţumire împotriva altuia! Cum v-a iertat Domnul, aşa iertaţi-vă şi voi!
14 A nd above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!
15 A nd let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Iar pacea lui Cristos să stăpânească în inimile voastre; la ea aţi şi fost chemaţi, într-un singur trup. Şi fiţi mulţumitori!
16 L et the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belşug! Învăţaţi-vă şi instruiţi-vă unul pe altul cu toată înţelepciunea! Cântaţi-I lui Dumnezeu cu mulţumire în inimile voastre cântece de laudă, imnuri, cântece duhovniceşti!
17 A nd whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Tot ceea ce faceţi, cu vorba sau cu fapta, să faceţi în Numele Domnului Isus, mulţumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
18 W ives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri aşa cum se cuvine în Domnul!
19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.
Soţilor, iubiţi-vă soţiile şi nu fiţi aspri cu ele!
20 C hildren, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!
21 F athers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Părinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!
22 S ervants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Sclavilor, ascultaţi în toate de stăpânii voştri pământeşti, nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci cu o inimă sinceră, în frică de Domnul.
23 a nd whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Orice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
24 k nowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
ştiind că veţi primi ca răsplată moştenirea de la Domnul. Voi slujiţi Domnului Cristos.
25 B ut he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l-a făcut; şi nu va fi nici un fel de părtinire.