Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastul 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

Există un rău pe care l-am văzut sub soare, un mare rău pentru fiii oamenilor.

2 a man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

De exemplu, Dumnezeu îi dă unui om bogăţie, averi şi faimă, aşa încât nu-i lipseşte nimic din ceea ce­şi doreşte, însă Dumnezeu nu-i dă dreptul să se bucure de ele, ci dă acest drept unui străin. Aceasta este o deşertăciune şi un rău tulburător!

3 I f a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

Ar putea exista un om căruia i s-ar naşte o sută de fii şi care ar trăi o viaţă lungă, un om căruia i s-ar lungi anii vieţii lui, dar al cărui suflet nu s-ar sătura de bunătăţile strânse şi care nu ar avea parte nici de loc de îngropare. Eu zic că, decât ca el, mai bine stârpitură!

4 F or he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

Acesta se naşte în zadar şi pleacă în întuneric, iar întunericul îi acoperă numele.

5 M oreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.

În plus, el nu a văzut şi nu a cunoscut soarele. Totuşi este mai multă linişte pentru acesta, decât pentru celălalt,

6 Y ea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?

chiar dacă celălalt ar trăi cu două mii de ani mai mult, căci de bunătăţi nu a avut parte. Oare nu merg toate într-un singur loc?

7 A ll the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Deşi toată osteneala omului este pentru gura lui, totuşi sufletul nu este mulţumit.

8 F or what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

Cu ce este mai câştigat înţeleptul faţă de cel prost? Ce câştigă săracul ştiind cum să se poarte înaintea celorlalţi?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

Mai bună este priveliştea dată de ochi, decât hoinăreala după pofte! Dar şi aceasta este deşertăciune şi goană după vânt!

10 T hat which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.

Ceea ce există de mult timp a fost deja numit şi ce este omul a fost cunoscut deja; el nu se poate judeca cu cel ce este mai tare decât el.

11 S eeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

Cu cât sunt mai numeroase cuvintele, cu atât este mai mare deşertăciunea! Şi ce folos are omul din aceasta?

12 F or who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

Cine ştie ce este bine cu adevărat pentru om în scurta lui viaţă, în zilele vieţii lui deşarte, pe care le petrece ca o umbră? Cine îi poate spune omului ce va fi după el sub soare?“