Psalm 66 ~ Psalmii 66

picture

1 M ake a joyful noise unto God, all ye lands:

Strigaţi de bucurie către Dumnezeu, toţi locuitorii pământului!

2 s ing forth the honour of his name: make his praise glorious.

Cântaţi slava Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre!

3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Spuneţi-I lui Dumnezeu: „Cât de înfricoşătoare sunt lucrările Tale!“ Tăria Ta este atât de mare, încât duşmanii Tăi dau înapoi în faţa Ta.

4 A ll the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Tot pământul să Ţi se închine şi să-Ţi cânte, să-Ţi cânte Numele! Sela

5 C ome and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

Veniţi şi vedeţi faptele lui Dumnezeu, înfăptuirile înfricoşătoare pentru fiii oamenilor.

6 H e turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

El a schimbat marea în uscat de au traversat râul cu piciorul! Deci să ne bucurăm în El!

7 H e ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

El stăpâneşte cu puterea Sa pe vecie, ochii Săi supraveghează neamurile: fie ca răzvrătiţii să nu se mai ridice împotriva Lui! Sela

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Popoare, binecuvântaţi-L pe Dumnezeul nostru, daţi glas laudei Sale!

9 w hich holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

El ne aşază sufletul printre cei vii şi nu lasă să ni se clatine piciorul.

10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

Dumnezeule, Tu ne încerci şi ne purifici precum se purifică argintul.

11 T hou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

Ne-ai făcut să intrăm în mreajă, ne-ai pus poveri pe spate.

12 T hou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre; am trecut prin foc şi prin apă, dar apoi ne-ai condus spre îndestulare.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

De aceea voi veni la Casa Ta cu arderi de tot, şi-mi voi împlini jurămintele,

14 w hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

jurăminte pe care buzele mele le-au promis şi pe care gura mea le-a rostit când eram în necaz.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Îţi voi aduce animale îngrăşate ca arderi de tot şi o ofrandă de berbeci; voi aduce viţei şi ţapi. Sela

16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Veniţi şi ascultaţi, voi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi vă voi povesti ce a făcut El pentru mine!

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

Către El a strigat gura mea şi lauda Lui a fost pe limba mea.

18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Dacă aş fi văzut răutate în inima mea, nu m-ar fi ascultat Stăpânul.

19 b ut verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Dar Dumnezeu m-a ascultat, într-adevăr, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.

20 B lessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Binecuvântat să fie Dumnezeu Care nu mi-a respins rugăciunea şi nici nu Şi-a ascuns îndurarea faţă de mine!