Romans 12 ~ Romani 12

picture

1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

Prin urmare, vă îndemn fraţilor, prin îndurarea lui Dumnezeu, să vă aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă şi plăcută lui Dumnezeu. Aceasta va fi o închinare duhovnicească din partea voastră!

2 A nd be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

Nu vă conformaţi acestui veac, ci lăsaţi-vă transformaţi prin reînnoirea gândirii voastre, ca să puteţi discerne voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută şi desăvârşită. Smerenie şi slujire

3 F or I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

Prin darul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci fiţi modeşti în gândirea voastră, fiecare după măsura de credinţă pe care i-a dat-o Dumnezeu.

4 F or as we have many members in one body, and all members have not the same office:

Pentru că, aşa cum într-un trup avem multe mădulare şi nu toate au aceeaşi funcţie,

5 s o we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

tot astfel şi noi, care suntem mulţi, suntem un singur trup în Cristos, iar în mod individual ne suntem mădulare unii altora.

6 H aving then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

Avem diferite daruri, după harul care ne-a fost dat: dacă darul cuiva este profeţia, să-l folosească după măsura credinţei sale;

7 o r ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

dacă este slujirea, să slujească; dacă este cel de a da învăţătură, să dea învăţătură;

8 o r he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

dacă este încurajarea, să încurajeze; dacă este dărnicia, să dea cu generozitate; dacă este acela de a conduce, s-o facă cu dedicare; dacă este acela de a fi milostiv, s-o facă cu bucurie. Dragostea

9 L et love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Dragostea să vă fie sinceră; urâţi răul, lipiţi-vă de bine!

10 B e kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească! Luaţi-vă la întrecere în ce priveşte respectul pe care vi-l acordaţi reciproc.

11 n ot slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

În ce priveşte dedicarea, să nu fiţi leneşi! Fiţi plini de râvnă cu duhul! Slujiţi Domnului!

12 r ejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

Fiţi bucuroşi în nădejdea voastră! Fiţi răbdători în necaz! Dedicaţi-vă rugăciunii!

13 d istributing to the necessity of saints; given to hospitality.

Ajutaţi-i pe sfinţii care sunt în nevoi! Fiţi ospitalieri!

14 B less them which persecute you: bless, and curse not.

Binecuvântaţi-i pe cei care vă persecută! Binecuvântaţi, nu blestemaţi!

15 R ejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

Bucuraţi-vă cu cei care se bucură, plângeţi cu cei care plâng!

16 B e of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

Trăiţi în armonie unii cu alţii! Nu vă gândiţi la lucrurile înalte, ci asociaţi-vă cu cei smeriţi! Nu vă consideraţi singuri înţelepţi!

17 R ecompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău! Urmăriţi ce este bine înaintea tuturor oamenilor!

18 I f it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii!

19 D early beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

Preaiubiţilor, nu vă răzbunaţi niciodată singuri, ci lăsaţi loc mâniei lui Dumnezeu, pentru că este scris: „A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti! zice Domnul.“

20 T herefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

Însă „dacă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea, căci, făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui“.

21 B e not overcome of evil, but overcome evil with good.

Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine!