1 T his is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Acest cuvânt este vrednic de încredere: dacă doreşte cineva să fie supraveghetor, doreşte o lucrare bună.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
Supraveghetorul însă trebuie să fie fără reproş, soţ al unei singure femei, demn, cumpătat, respectabil, ospitalier, capabil să dea învăţătură,
3 n ot given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
să nu fie beţiv, nici bătăuş, ci blând şi nu certăreţ, nu iubitor de bani,
4 o ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
să-şi conducă bine propria casă, să-şi ţină copiii în supunere, cu toată demnitatea –
5 ( for if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
pentru că, dacă cineva nu ştie să-şi conducă propria casă, cum se va îngriji de biserica lui Dumnezeu? –
6 N ot a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
să nu fie convertit de curând, ca nu cumva să se umfle de mândrie şi să cadă sub aceeaşi condamnare ca şi diavolul.
7 M oreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Trebuie să aibă şi o bună mărturie din partea celor din afară, ca să nu cadă în dispreţ şi în capcana diavolului.
8 L ikewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Diaconii, de asemenea, trebuie să fie onorabili, nu cu două feţe, nu băutori de mult vin, nu lacomi de câştig;
9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.
să păstreze taina credinţei cu o conştiinţă curată.
10 A nd let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Mai întâi, trebuie să fie verificaţi şi abia apoi, dacă se dovedesc a fi fără pată, să slujească drept diaconi.
11 E ven so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
De asemenea, femeile trebuie să fie onorabile, să nu fie acuzatoare, să fie cumpătate, credincioase în toate.
12 L et the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Diaconul trebuie să fie soţul unei singure femei şi să-şi conducă bine copiii şi propria casă.
13 F or they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Căci cei ce slujesc bine ca diaconi câştigă o poziţie bună pentru ei înşişi şi o mare îndrăzneală în credinţa care este în Cristos Isus.
14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Sper să vin la tine cât de curând, însă îţi scriu aceste lucruri pentru ca,
15 b ut if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
dacă întârzii, să ştii cum trebuie să te comporţi în Casa lui Dumnezeu, care este Biserica Dumnezeului celui Viu, stâlpul şi temelia adevărului.
16 A nd without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Şi fără îndoială, mare este taina evlaviei. „Cel Ce a fost arătat în trup, a fost dovedit drept prin Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost predicat printre neamuri, a fost crezut în lume, a fost luat în slavă.“