1 T he elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
Bătrânul, către aleasa doamnă şi către copiii ei, pe care-i iubesc în adevăr – nu numai eu, ci toţi cei ce cunosc adevărul –,
2 f or the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
datorită adevărului care rămâne în noi şi care va fi cu noi în veac:
3 G race be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
harul, îndurarea şi pacea de la Dumnezeu Tatăl şi de la Isus Cristos, Fiul Tatălui, vor fi cu noi, în adevăr şi în dragoste!
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
M-am bucurat foarte mult că i-am găsit pe unii dintre copiii tăi umblând în adevăr, aşa cum am primit poruncă de la Tatăl.
5 A nd now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Acum, te rog, doamnă, nu ca şi cum ţi-aş scrie o poruncă nouă, ci una pe care o aveam de la început: să ne iubim unii pe alţii!
6 A nd this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
Iar dragostea este aceasta: să umblăm potrivit cu poruncile Lui. Aceasta este porunca; aşa cum aţi auzit de la început, să umblaţi în ea!
7 F or many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Căci în lume au ieşit mulţi înşelători, care nu mărturisesc că Isus Cristos a venit în trup. Acesta este înşelătorul şi anticristul.
8 L ook to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Vegheaţi asupra voastră ca să nu pierdeţi lucrurile pentru care am lucrat, ci să primiţi răsplată deplină.
9 W hosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
Oricine o ia înainte şi nu rămâne în învăţătura lui Cristos, nu-L are pe Dumnezeu. Cel ce rămâne în învăţătura aceasta Îl are şi pe Tatăl, şi pe Fiul.
10 I f there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
Dacă vine la voi cineva care nu aduce învăţătura aceasta, să nu-l primiţi în casă şi să nu-i spuneţi „Bun venit!“
11 f or he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
Căci cel ce-i spune „Bun venit!“ se face părtaş la lucrările lui rele.
12 H aving many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Am multe să vă scriu, dar n-aş vrea să vi le scriu pe hârtie şi cu cerneală, ci sper să vin la voi şi să vă vorbesc gură către gură, pentru ca bucuria noastră să fie deplină.
13 T he children of thy elect sister greet thee. Amen.
Copiii surorii tale alese te salută.