2 John 1 ~ 2 Йоаново 1

picture

1 T he elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

От Презвитера до избраната госпожа и до нейните деца, които аз наистина обичам (и не само аз, но и всички, които са познали истината):

2 f or the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

Заради истината, която пребъдва в нас и ще бъде с нас до века:

3 G race be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

Благодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от Господ Исус Христос, Син на Отца, в истина и любов.

4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

Много се зарадвах, че намерих някои от чедата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.

5 A nd now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, а тази, която имахме отначало: Да се обичаме един друг.

6 A nd this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тази е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.

7 F or many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват идването на Исус Христос в плът. Такъв човек е измамник и антихрист.

8 L ook to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

Бъдете бдителни към себе си, да не изгубите онова, което сте изработили, но да получите пълна награда.

9 W hosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

Никой, който върви напред и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; този, който стои в учението, той има и Отца, и Сина.

10 I f there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

Ако някой дойде при вас и не носи това учение, недейте го приема вкъщи и не го поздравявайте,

11 f or he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

защото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

12 H aving many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

Имам много да ви пиша, но не искам да пиша с книга и мастило, обаче се надявам да дойда при вас и да поговорим лице в лице, за да бъде радостта ни пълна.

13 T he children of thy elect sister greet thee. Amen.

Поздравяват те чедата на твоята избрана сестра.