1 W hen Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
Когато Ефрем говореше с трепет, той се издигна в Израел; а когато съгреши чрез Ваал, тогава умря.
2 A nd now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
А сега прибавят към греховете си, като си правят лети идоли от среброто си, идоли според своето разбиране на Божеството, но които всички са дело на художници; самите те казват за тях: Нека целуват телетата онези, които жертват.
3 T herefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
Затова ще бъдат като утринния облак и като росата, която изчезва рано, като прах, който вихрушката отвява от хармана, и като дим, губещ се от комин.
4 Y et I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
Но Аз съм Господ, твой Бог от времето, когато ти беше в Египетската земя; друг Бог освен Мене да не познаеш, защото освен Мене няма спасител.
5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
Аз съм познал ходенето ти в пустинята, в много сухата земя.
6 A ccording to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
Според както пасяха, така се наситиха; наситиха се и сърцето им се надигна; затова Ме забравиха.
7 T herefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
По тази причина станах за тях като лъв, като леопард ще дебна на път;
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
ще ги срещна като мечка, лишена от малките си, и ще разкъсам булото на сърцето им; там ще ги погълна като лъвица; див звяр ще ги разкъса.
9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
Гибелно е за теб, Израелю, че се противиш на Мене, твоята помощ.
10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
А сега къде е царят ти? - За да те избави във всичките ти градове; и съдиите ти, за които каза: Дай ми цар и началници?
11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
Дадох ти цар в негодуванието Си и го махнах в гнева Си.
12 T he iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
Беззаконието на Ефрем е скътано, грехът му - запазен в скривалище.
13 T he sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
Болки на раждаща жена ще го сполетят; той е неразумен син, не слиза навреме в отвора на матката.
14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
От силата на преизподнята ще ги изкупя, от смърт ще ги избавя. О, смърт! Къде са язвите ти? О, преизподньо! Къде е погубителната ти сила? Колкото до това, Аз няма да видя разкаяние.
15 T hough he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
Ако и той да е плодовит повече от братята си, пак източен вятър ще дойде, вятър от Господа ще възлезе от пустинята и ще престане изворът му, и ще пресъхне кладенецът му; неприятелят ще ограби всичките му съхранени отбрани съдове.
16 S amaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Самария ще носи наказанието си, защото въстана против своя Бог; ще паднат от меч, младенците им ще бъдат разкъсани и бременните им жени - разпорени.