1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Господ каза още на Моисей:
2 S peak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
Кажи на израелтяните: Ако някой съгреши несъзнателно, като извърши нещо, което Господ е заповядал да не се прави -
3 i f the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the Lord for a sin offering.
ако помазаният свещеник съгреши, така че народът да бъде въведен в престъпление, тогава за греха, който е извършил, нека принесе на Господа теле без недостатък в принос за грях.
4 A nd he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord; and shall lay his hand upon the bullock’s head, and kill the bullock before the Lord.
Нека приведе телето при входа на шатъра за срещане пред Господа, нека положи ръката си върху главата на телето и нека го заколи пред Господа.
5 A nd the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
Тогава помазаният свещеник да вземе от кръвта на телето и да я принесе при шатъра за срещане;
6 a nd the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
и свещеникът да натопи пръста си в кръвта и от кръвта да поръси пред завесата на светилището седем пъти пред Господа.
7 A nd the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the Lord, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Свещеникът да сложи от кръвта и върху роговете на жертвеника за благоуханното кадене, който е пред Господа в шатъра за срещане; тогава да излее цялата кръв на телето в подножието на жертвеника за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане.
8 A nd he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
И да извади цялата тлъстина на принесеното за грях теле: тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е върху вътрешностите,
9 a nd the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
двата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на черния дроб (което да извади до бъбреците,
10 a s it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
както се изважда от телето за мирната жертва); и свещеникът да ги изгори на жертвеника за всеизгаряне.
11 A nd the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
А кожата на телето, всичкото му месо, с главата и краката му, и вътрешностите и нечистотиите му,
12 e ven the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
т. е. цялото теле да изнесе вън от стана на чисто място, където се изсипва пепелта, и да го изгори на дърва с огън; където се изсипва пепелта, там да се изгори.
13 A nd if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
Ако цялото общество израелтяни съгрешат несъзнателно, като извършат нещо, което Господ е заповядал да не се прави, и стават виновни, а това нещо бъде укрито от очите на обществото,
14 w hen the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
когато се узнае грехът, който са извършили, тогава обществото да принесе теле в принос за грях и да го приведе пред шатъра за срещане;
15 A nd the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord: and the bullock shall be killed before the Lord.
и старейшините на обществото да положат ръцете си върху главата на телето пред Господа; и да заколят телето пред Господа.
16 A nd the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the congregation:
Тогава помазаният свещеник да внесе от кръвта на телето в шатъра за срещане;
17 a nd the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
и свещеникът, като натопи пръста си в кръвта, да поръси пред завесата седем пъти пред Господа.
18 A nd he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the Lord, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
Да сложи от кръвта и върху роговете на жертвеника, който е пред Господа, в шатъра за срещане; после да излее цялата кръв в подножието на жертвеника за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане.
19 A nd he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
Да извади цялата му тлъстина и да я изгори на жертвеника.
20 A nd he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
И с това теле да направи така, както направи с онова, което беше принос за грях; така да направи с това теле; и свещеникът да направи умилостивение за тях и ще им се прости.
21 A nd he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
И да изнесе телето вън от стана и да го изгори, както изгори първото теле; това е принос за грях от името на обществото.
22 W hen a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the Lord his God concerning things which should not be done, and is guilty;
А когато някой първенец съгреши, като несъзнателно извърши нещо, което Господ, неговият Бог, е заповядал да не се прави, и стане виновен,
23 o r if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
ако му бъде посочен грехът, който е извършил, то за приноса си да донесе козел без недостатък;
24 a nd he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord: it is a sin offering.
и да положи ръката си върху главата на козела и да го заколи на мястото, където колят всеизгарянето пред Господа; това е принос за грях.
25 A nd the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
И свещеникът да вземе с пръста си от кръвта на приноса за грях и да я сложи върху роговете на жертвеника за всеизгаряне, и тогава да излее кръвта му в подножието на жертвеника за всеизгаряне;
26 A nd he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
и цялата му тлъстина да изгори на жертвеника, както тлъстината на мирната жертва; така свещеникът да направи умилостивение за него поради греха му и ще му се прости.
27 A nd if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and be guilty;
Ако пък някой от народа съгреши несъзнателно, като извърши нещо, което Господ е заповядал да не се прави, и стане виновен,
28 o r if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
ако му бъде посочен грехът, който е извършил, то за греха, който е извършил, да принесе коза без недостатък;
29 A nd he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
и да положи ръката си върху главата на приноса за грях, и да заколи приноса за грях на мястото на всеизгарянето.
30 A nd the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Тогава свещеникът да вземе с пръста си от кръвта му и да я сложи върху роговете на жертвеника за всеизгаряне, и тогава да излее цялата му кръв в подножието на жертвеника.
31 A nd he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
И да извади цялата му тлъстина така, както се изважда тлъстината от мирната жертва; и свещеникът да я изгори на жертвеника за благоухание на Господа; така свещеникът да направи умилостивение и ще му се прости.
32 A nd if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
Или ако принесе агне в принос за грях, то да принесе женско животно без недостатък;
33 A nd he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
и да положи ръката си върху главата на приноса за грях и да го заколи в принос за грях на мястото, където колят всеизгарянето.
34 A nd the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
И свещеникът да вземе с пръста си от кръвта на приноса за грях и да я сложи върху роговете на жертвеника за всеизгаряне, и тогава да излее цялата му кръв в подножието на жертвеника.
35 a nd he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the Lord: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
И да извади цялата му тлъстина така, както се изважда тлъстината от агнето на мирната жертва; и свещеникът да ги изгори на жертвеника, както се изгарят приносите чрез огън на Господа; така свещеникът да направи умилостивение за греха, който е извършил, и ще му се прости.