Job 8 ~ Йов 8

picture

1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,

Тогава савхиецът Валдад отговори:

2 H ow long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

3 D oth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

4 I f thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

5 i f thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

6 i f thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

7 T hough thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

8 F or enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

9 ( for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

10 s hall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

11 C an the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

12 W hilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

13 S o are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:

Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

14 w hose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.

Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

16 H e is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

17 H is roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

18 I f he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

20 B ehold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

21 t ill he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.