1 E ntonces respondió Bildad suhita, y dijo:
Тогава савхиецът Валдад отговори:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 S i tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.
Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 S i tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,
ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,
6 s i fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.
тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
7 A unque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.
и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.
8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им
9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);
10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?
не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?
11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 E stando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.
14 p orque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.
Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.
15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.
Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.
16 C rece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.
Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;
17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.
корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.
18 S i se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
19 H e aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.
Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 H e aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.
21 A ún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.
Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.
22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.