2 Crónicas 21 ~ 2 Летописи 21

picture

1 Y Josafat durmió con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y su hijo Joram reinó en su lugar.

След това Йосафат заспа с бащите си и беше погребан с тях в Давидовия град; и вместо него се възцари синът му Йорам.

2 Y tuvo hermanos, los hijos de Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Azaryahu, Micael y Sefatías. Todos estos eran hijos de Josafat, rey de Israel.

А Йорам имаше братя, Йосафатови синове - Азария, Ехиил, Захария, Азария, Михаил и Сафатия; всички те бяха синове на Израелевия цар Йосафат.

3 S u padre les había dado muchos presentes de plata, oro y cosas preciosas, y ciudades fortificadas en Judá, pero dio el reino a Joram porque era el primogénito.

Баща им беше им дал много подаръци - сребро, злато и скъпоценни неща, заедно с укрепени градове в Юдея; но царството беше дал на Йорам, понеже той беше първороден.

4 C uando Joram tomó posesión del reino de su padre y se hizo fuerte, mató a espada a todos sus hermanos, y también a algunos de los jefes de Israel.

А Йорам, когато се издигна на бащиното си царство и се закрепи, изби всичките си братя с меч, също и неколцина от Израелевите първенци.

5 J oram tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.

Йорам беше на възраст тридесет и две години, когато се възцари, и царува̀ осем години в Йерусалим.

6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (pues la hija de Acab era su mujer ), e hizo lo malo ante los ojos del Señor.

Той ходѝ в пътя на Израелевите царе, както постъпваше Ахавовият дом, защото жена му беше Ахавова дъщеря; и вършѝ зло пред Господа.

7 S in embargo el Señor no quiso destruir la casa de David a causa del pacto que había hecho con David, y porque le había prometido darle una lámpara a él y a sus hijos para siempre.

При все това Господ не иска̀ да изтреби Давидовия дом заради завета, който беше сключил с Давид, и понеже беше обещал, че ще даде светилник на него и на потомците му до века.

8 E n sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos.

В неговите дни Едом се освободи от ръката на Юда и си поставиха свой цар.

9 E ntonces pasó Joram con sus comandantes, y todos sus carros con él. Y aconteció que se levantó de noche y atacó a los edomitas que lo tenían cercado a él y a los comandantes de los carros.

Затова Йорам замина с началниците си и всичките колесници с него; и като стана през нощта, порази едомците, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците.

10 Y Edom se rebeló contra el dominio de Judá hasta el día de hoy. Entonces Libna se rebeló en ese mismo tiempo contra su dominio, porque Joram había abandonado al Señor, Dios de sus padres.

Обаче Едом се освободи от ръката на Юда и остава независим до днес. Тогава, в същото време, и Ливна се освободи от ръката му, понеже беше изоставил Господа, Бога на бащите си.

11 H izo además lugares altos en los montes de Judá, haciendo que los habitantes de Jerusalén se prostituyeran y que Judá se desviara.

Той построи и високи места по Юдейските планини и направи йерусалимските жители да блудстват, и разврати Юдея.

12 Y le llegó una carta del profeta Elías, que decía: Así dice el Señor, Dios de tu padre David: “Por cuanto no has andado en los caminos de Josafat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,

Тогава до него дойде писмо от пророка Илия, което гласеше: Така казва Господ, Бог на баща ти Давид: Понеже ти не си ходил в пътищата на баща си Йосафат, нито в пътищата на Юдейския цар Аса,

13 s ino que has andado en el camino de los reyes de Israel, y has hecho que Judá y los habitantes de Israel se hayan prostituido como se prostituyó la casa de Acab, y también has matado a tus hermanos, tu propia familia, que eran mejores que tú,

а си ходил в пътя на Израелевите царе и си направил Юдея и йерусалимските жители да блудстват, както блудства̀ Ахавовият дом, още си избил и братята си, дома на баща си, които бяха по-добри от теб,

14 h e aquí, el Señor herirá con gran azote a tu pueblo, a tus hijos, a tus mujeres y a todas tus posesiones;

ето, Господ порази с тежък удар народа ти, синовете ти, жените ти и целия ти имот;

15 y tú sufrirás una grave enfermedad, una enfermedad de los intestinos, hasta que día tras día se te salgan a causa de la enfermedad.”

и ти тежко ще боледуваш от разстройство на червата си, докато от болестта червата ти почнат да изтичат от ден на ден.

16 E ntonces el Señor incitó contra Joram el espíritu de los filisteos y de los árabes que eran vecinos de los etíopes;

И така, Господ повдигна против Йорам духа на филистимците и на арабите, които са близо до етиопците;

17 y subieron contra Judá y la invadieron, y se llevaron todas las posesiones que se hallaban en la casa del rey, y también a sus hijos y a sus mujeres, de modo que no le quedó más hijo que Joacaz, el menor de sus hijos.

и те излязоха против Юдея, спуснаха се върху нея и заграбиха целия имот, който се намери в царската къща, също и синовете му, и жените му, така че не му остана син, освен Йоахаз, най-младия от синовете му.

18 D espués de todo esto, el Señor lo hirió en los intestinos con una enfermedad incurable.

А след всичко това Господ го порази с неизцерима болест в червата;

19 Y aconteció que con el correr del tiempo, al cabo de dos años, los intestinos se le salieron a causa de su enfermedad, y murió con grandes dolores. Y su pueblo no le encendió una hoguera como la hoguera que habían encendido por sus padres.

и след известно време, на края, след две години, червата му изтекоха поради болестта му; и Йорам умря със силни болки. А народът му не гориха аромати за него, както бяха горили за бащите му.

20 T enía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén; y murió sin que nadie lo lamentara, y lo sepultaron en la ciudad de David, pero no en los sepulcros de los reyes.

Той беше на възраст тридесет и две години, когато се възцари, и царува̀ в Йерусалим осем години; и се пресели неоплакан; погребаха го в Давидовия град, а не в царските гробища.