Proverbios 10 ~ Притчи 10

picture

1 L os proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.

Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

2 T esoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte.

Съкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.

3 E l Señor no permitirá que el justo padezca hambre, pero rechazará la avidez de los impíos.

Господ няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.

4 P obre es el que trabaja con mano negligente, mas la mano de los diligentes enriquece.

Ленивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.

5 E l que recoge en el verano es hijo sabio, el que duerme durante la siega es hijo que avergüenza.

Който събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.

6 H ay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los impíos oculta violencia.

Благословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.

7 L a memoria del justo es bendita, pero el nombre del impío se pudrirá.

Паметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.

8 E l sabio de corazón aceptará mandatos, mas el necio charlatán será derribado.

Мъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.

9 E l que anda en integridad anda seguro, mas el que pervierte sus caminos será descubierto.

Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.

10 E l que guiña el ojo causa disgustos, y el necio charlatán será derribado.

Който намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.

11 F uente de vida es la boca del justo, pero la boca de los impíos encubre violencia.

Устата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.

12 E l odio suscita rencillas, pero el amor cubre todas las transgresiones.

Омразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.

13 E n los labios del entendido se halla sabiduría, pero la vara es para las espaldas del falto de entendimiento.

В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.

14 L os sabios atesoran conocimiento, pero la boca del necio es ruina cercana.

Мъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.

15 L a fortuna del rico es su fortaleza, la ruina de los pobres es su pobreza.

Имотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.

16 E l salario del justo es vida, la ganancia del impío, castigo.

Заплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.

17 P or senda de vida va el que guarda la instrucción, mas el que abandona la reprensión se extravía.

Който внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.

18 E l que oculta el odio tiene labios mentirosos, y el que esparce calumnia es un necio.

Който таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.

19 E n las muchas palabras, la transgresión es inevitable, mas el que refrena sus labios es prudente.

В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.

20 L a lengua del justo es plata escogida, pero el corazón de los impíos es poca cosa.

Езикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.

21 L os labios del justo apacientan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.

Устните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.

22 L a bendición del Señor es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.

Благословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.

23 C omo diversión es para el necio el hacer maldad, y la sabiduría lo es para el hombre de entendimiento.

Злотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.

24 L o que el impío teme vendrá sobre él, y el deseo de los justos será concedido.

Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.

25 C uando pasa el torbellino, ya no existe el impío, pero el justo tiene cimiento eterno.

Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.

26 C omo el vinagre a los dientes y el humo a los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.

Както е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.

27 E l temor del Señor multiplica los días, mas los años de los impíos serán acortados.

Страхът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.

28 L a esperanza de los justos es alegría, pero la expectación de los impíos perecerá.

Надеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.

29 F ortaleza para el íntegro es el camino del Señor, pero ruina para los que obran iniquidad.

Пътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.

30 E l justo nunca será conmovido, mas los impíos no habitarán en la tierra.

Праведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.

31 L a boca del justo emite sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.

От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.

32 L os labios del justo dan a conocer lo agradable, pero la boca de los impíos, lo perverso.

Устните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.