1 P resta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!
(По слав. 79.) За първия певец, по "Криновете на завета". Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израелев, Който водиш като стадо Йосиф; Ти, Който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 D elante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta tu poder y ven a salvarnos.
Пред Ефрем, Вениамин и Манасия раздвижи силата Си и ела да ни спасиш.
3 R estáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
Възвърни ни, Боже, и ни осияй с лицето Си; и ще се спасим.
4 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
Господи, Боже на Силите, докога ще таиш гняв против молитвите на народа Си?
5 L es has dado a comer pan de lágrimas, y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.
Даваш им да ядат хляб със сълзи и ги поиш изобилно със сълзи.
6 N os haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.
Направил си ни предмет на разпра между съседите ни; и неприятелите ни се смеят помежду си.
7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.
Възвърни ни, Боже на Силите, осияй ни с лицето Си и ще се спасим.
8 T ú removiste una vid de Egipto; expulsaste las naciones y la plantaste.
Пренесъл си лоза от Египет и като си изгонил народите, си я насадил.
9 L impiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra.
Приготвил си място пред нея; и тя е пуснала дълбоко корени и е изпълнила земята.
10 L os montes fueron cubiertos con su sombra, y los cedros de Dios con sus ramas.
Покриха се бърдата със сянката ѝ; и клоните ѝ станаха като изящните кедри,
11 E xtendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.
простря клончетата до морето и ластарите си - до Ефрат.
12 ¿ Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino?
Защо си съборил плетищата ѝ и я берат всички, които минават по пътя?
13 E l puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.
Запустява я глиган от гората и полските зверове я изпояждат.
14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora, te rogamos; mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, погледни от небето и виж, и посети тази лоза,
15 l a cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido.
и защити това, което е насадила Твоята десница, и стъблото, което си направил силно за Себе Си.
16 E stá quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.
Тя беше изгорена с огън; отсечена беше; погиват при заплахата на лицето Ти.
17 S ea tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti fortaleciste.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на Твоята десница, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 E ntonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.
Така ние няма да се отклоним от Тебе; съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 O h Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.
Възвърни ни, Господи, Боже на Силите; осияй ни с лицето Си и ще се спасим.