Isaías 42 ~ Исая 42

picture

1 H e aquí mi Siervo, a quien yo sostengo, mi escogido, en quien mi alma se complace. He puesto mi Espíritu sobre El; El traerá justicia a las naciones.

Ето Моя Слуга, когото подкрепям, Моя избраник, в когото благоволи душата Ми; положих Духа Си на него; той ще постави правосъдие за народите.

2 N o clamará ni alzará su voz, ni hará oír su voz en la calle.

Няма да извика, нито ще издигне високо гласа си, нито ще го направи да се чуе навън.

3 N o quebrará la caña cascada, ni apagará el pabilo mortecino; con fidelidad traerá justicia.

Пречупена тръстика няма да отреже и замъждял фитил няма да угаси; ще постави правосъдие според истината.

4 N o se desanimará ni desfallecerá hasta que haya establecido en la tierra la justicia, y su ley esperarán las costas.

Няма да отслабне, нито ще се съкруши, докато установи правосъдие на земята; и островите ще очакват неговото поучение.

5 A sí dice Dios el Señor, que crea los cielos y los extiende, que afirma la tierra y lo que de ella brota, que da aliento al pueblo que hay en ella, y espíritu a los que por ella andan:

Така казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията ѝ, Който дава дихание на народа, който е на нея; и дух на тези, които ходят по нея:

6 Y o soy el Señor, en justicia te he llamado; te sostendré por la mano y por ti velaré, y te pondré como pacto para el pueblo, como luz para las naciones,

Аз, Господ, те призовах в правда и като хвана ръката ти, ще те пазя и ще те поставя за завет на народа, за светлина на народите,

7 p ara que abras los ojos a los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de la prisión a los que moran en tinieblas.

за да отвориш очите на слепите, да извадиш затворените от затвор и седящите в мрак - от тъмницата.

8 Y o soy el Señor, ése es mi nombre; mi gloria a otro no daré, ni mi alabanza a imágenes talladas.

Аз съм Господ; това е Моето име; и не искам да дам славата Си на друг, нито хвалението Си - на изваяните идоли.

9 H e aquí, las cosas anteriores se han cumplido, y yo anuncio cosas nuevas; antes que sucedan, os las anuncio. Canto triunfal

Ето, нещата, предсказани от началото, се сбъднаха и Аз ви известявам нови, преди да се появят, ви ги казвам.

10 C antad al Señor un cántico nuevo, cantad su alabanza desde los confines de la tierra, los que descendéis al mar y cuanto hay en él, las islas y sus moradores.

Пейте на Господа нова песен, хвалата Му от краищата на земята, вие, които слизате в морето, и всичко, което е в него, острови и вие, които живеете на тях.

11 L evanten la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar. Canten de júbilo los habitantes de Sela, desde las cimas de los montes griten de alegría.

Пустинята и градовете ѝ нека извикат с висок глас, селата, където живее Кидар; нека пеят жителите на Села, нека възкликнат от върховете на планините,

12 D en gloria al Señor, y proclamen en las costas su alabanza.

нека отдадат слава на Господа и нека възвестят хвалата Му на островите.

13 E l Señor como guerrero saldrá, como hombre de guerra despertará su celo; gritará, sí, lanzará un grito de guerra, contra sus enemigos prevalecerá.

Господ ще излезе като силен мъж, ще възбуди ревността Си като воин, ще извика, да! Ще изреве. Ще надделее над враговете Си.

14 P or mucho tiempo he guardado silencio, he estado callado y me he contenido. Pero ahora grito como mujer de parto, resuello y jadeo a la vez.

За дълго време мълчах, казва Той, останах тих, въздържах Себе Си; но сега ще извикам като жена, която ражда, ще погубя и същевременно ще погълна.

15 A solaré montes y collados, y secaré toda su vegetación; convertiré los ríos en islas, y las lagunas secaré.

Ще запустя планини и хълмове и ще изсуша цялата им трева; ще обърна реките на острови и ще пресуша езерата.

16 C onduciré a los ciegos por un camino que no conocen, por sendas que no conocen los guiaré; cambiaré delante de ellos las tinieblas en luz y lo escabroso en llanura. Estas cosas haré, y no las dejaré sin hacer.

Ще доведа слепите през път, който не са знаели, ще ги водя в пътеки, които са им били непознати; ще обърна тъмнината в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Така ще сторя и няма да ги оставя.

17 S erán vueltos atrás y completamente avergonzados, los que confían en ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: Vosotros sois nuestros dioses.

Ще се върнат назад, съвсем ще бъдат посрамени онези, които уповават на ваяните идоли, които казват на излетите идоли: Вие сте наши богове. Падението на Израел

18 S ordos, oíd; ciegos, mirad y ved.

Чуйте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите.

19 ¿ Quién es ciego sino mi siervo, tan sordo como el mensajero a quien envío? ¿Quién es tan ciego como el que está en paz conmigo, tan ciego como el siervo del Señor ?

Кой е сляп, ако не е слугата Ми, или глух, както посланикът, когото изпращам? Кой е сляп, както преданият на Бога, и сляп, както слугата Господен?

20 T ú has visto muchas cosas, pero no las observas; los oídos están abiertos, pero nadie oye.

Ти гледаш много неща, но не наблюдаваш; ушите му са отворени, но той не чува.

21 E l Señor se complació por causa de su justicia en hacer la ley grande y gloriosa.

Господ благоволи заради правдата Си да възвеличи закона и да го направи почитаем.

22 M as este es un pueblo saqueado y despojado, todos atrapados en cuevas, o escondidos en prisiones; se han convertido en presa sin que nadie los libre y en despojo sin que nadie diga: Devuélve los.

Но те са разорен и разграбен народ; всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; станали са за плячка и нямат избавител, ограбени са, а никой не казва: Върни го!

23 ¿ Quién de vosotros prestará oído a esto? ¿ Quién pondrá atención y escuchará en el futuro?

Кой от вас ще обърне внимание на това? Кой ще внимава и ще слуша за бъдещето?

24 ¿ Quién entregó a Jacob al despojo, y a Israel a los saqueadores? ¿No fue el Señor, contra quien pecamos? En sus caminos no quisieron andar, ni obedecieron su ley.

Кой предаде Яков на обир и Израел - на грабители? Не е ли Господ, пред Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, нито послушаха учението Му.

25 P or eso derramó sobre él el ardor de su ira y la violencia de la batalla; le prendió fuego por todos lados, pero él no se dio cuenta; lo consumió, pero él no hizo caso.

Затова изля на него яростта на гнева Си и свирепостта на боя; и това го запали наоколо, но той не забеляза, изгори го, но той не го вложи в сърцето си.