1 Tesalonicenses 4 ~ 1 Солунци 4

picture

1 P or lo demás, hermanos, os rogamos, pues, y os exhortamos en el Señor Jesús, que como habéis recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que debéis andar y agradar a Dios (como de hecho ya andáis), así abundéis en ello más y más.

И така, братя, молим и ви увещаваме в Господ Исус, така както сте научили от нас как трябва да постъпвате и да угаждате на Бога (както и живеете), така да преуспявате повече и повече.

2 P ues sabéis qué preceptos os dimos por autoridad del Señor Jesús.

Защото знаете какви заръки ви дадохме от името на Господ Исус.

3 P orque esta es la voluntad de Dios: vuestra santificación; es decir, que os abstengáis de inmoralidad sexual;

Понеже това е Божията воля - вашето освещение: да се въздържате от блудство;

4 q ue cada uno de vosotros sepa cómo poseer su propio vaso en santificación y honor,

да знае всеки от вас как да държи своя съсъд със святост и почест,

5 n o en pasión de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios;

не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога;

6 y que nadie peque y defraude a su hermano en este asunto, porque el Señor es el vengador en todas estas cosas, como también antes os lo dijimos y advertimos solemnemente.

и никой да не престъпва и да подмамва брат си в това нещо; защото за всичко това Бог въздава заслуженото, както и отнапред ви предупредихме и уверихме.

7 P orque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a santificación.

Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за святост.

8 P or consiguiente, el que rechaza esto no rechaza a hombre, sino al Dios que os da su Espíritu Santo.

Затова който отхвърля това, отхвърля не човек, но Бога, Който ви дава Святия Си Дух.

9 M as en cuanto al amor fraternal, no tenéis necesidad de que nadie os escriba, porque vosotros mismos habéis sido enseñados por Dios a amaros unos a otros;

А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се обичате един друг,

10 p orque en verdad lo practicáis con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero os instamos, hermanos, a que abundéis en ello más y más,

понеже и правите това към всички братя по цяла Македония. Но ви молим, братя, да преуспявате в това повече и повече

11 y a que tengáis por vuestra ambición el llevar una vida tranquila, y os ocupéis en vuestros propios asuntos y trabajéis con vuestras manos, tal como os hemos mandado;

и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме,

12 a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. La venida del Señor

за да живеете благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. Възкресението на мъртвите

13 P ero no queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como lo hacen los demás que no tienen esperanza.

А не желаем, братя, да останете в неизвестност за онези, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.

14 P orque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con El a los que durmieron en Jesús.

Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исус Бог ще приведе заедно с Него.

15 P or lo cual os decimos esto por la palabra del Señor: que nosotros los que estemos vivos y que permanezcamos hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.

Защото това ви казваме чрез Господнето слово, че ние, които останем живи до Господнето пришествие, няма да изпреварим починалите.

16 P ues el Señor mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de arcángel y con la trompeta de Dios, y los muertos en Cristo se levantarán primero.

Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на архангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христос ще възкръснат по-напред;

17 E ntonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire, y así estaremos con el Señor siempre.

после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем винаги с Господа.

18 P or tanto, confortaos unos a otros con estas palabras.

И така, насърчавайте се един друг с тези думи.