1 P or amor de Sion no callaré, y por amor de Jerusalén no me estaré quieto, hasta que salga su justicia como resplandor, y su salvación se encienda como antorcha.
Заради Сион няма да млъкна и заради Йерусалим няма да престана, докато не се яви правдата му като сияние и спасението му - като запалено светило.
2 E ntonces verán las naciones tu justicia, y todos los reyes tu gloria, y te llamarán con un nombre nuevo, que la boca del Señor determinará.
Народите ще видят правдата ти и всички царе - славата ти; и ти ще се наречеш с ново име, което устата Господни ще изрекат.
3 S erás también corona de hermosura en la mano del Señor, y diadema real en la palma de tu Dios.
Ще бъдеш също така славен венец в ръката Господня, дори царска корона на дланта на твоя Бог.
4 N unca más se dirá de ti: Abandonada, ni de tu tierra se dirá jamás: Desolada; sino que se te llamará: Mi deleite está en ella, y a tu tierra: Desposada; porque en ti se deleita el Señor, y tu tierra será desposada.
Няма вече да се наричаш изоставен, нито земята ти ще се нарича вече пуста; а ще се наричаш: "Моето благоволение е в него", и земята ти - венчана; защото Господ благоволи в теб и земята ти ще бъде венчана.
5 P orque como el joven se desposa con la doncella, se desposarán contigo tus hijos; y como se regocija el esposo por la esposa, tu Dios se regocijará por ti.
Защото както момък се жени за мома, така и твоят народ ще се ожени за теб; и както младоженецът се радва на невястата, така и твоят Бог ще се зарадва на тебе.
6 S obre tus murallas, oh Jerusalén, he puesto centinelas; en todo el día y en toda la noche jamás callarán. Los que hacéis que el Señor recuerde, no os deis descanso,
На стените ти, Йерусалиме, поставих стражи, които никога няма да мълчат - нито денем, нито нощем. Вие, които припомняте на Господа, не замлъквайте
7 n i le concedáis descanso hasta que la restablezca, hasta que haga de Jerusalén una alabanza en la tierra.
и не Му давайте почивка, докато не утвърди Йерусалим и докато не го направи за похвала по земята.
8 E l Señor ha jurado por su diestra y por su fuerte brazo: Nunca más daré tu grano por alimento a tus enemigos, ni hijos de extranjeros beberán tu mosto por el que trabajaste;
Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, като каза: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;
9 p ero los que lo cosechen, lo comerán y alabarán al Señor; y los que lo recolecten, lo beberán en los atrios de mi santuario.
а които го прибират в житницата, те ще го ядат и ще хвалят Господа; и които го събират, те ще го пият в дворовете на Моето светилище.
10 P asad, pasad por las puertas; abrid camino al pueblo. Construid, construid la calzada; quitad las piedras, alzad estandarte sobre los pueblos.
Минете, минете през портите, пригответе пътя за народа; изравнете, изравнете пътя, съберете камъните му; издигнете знаме за племената.
11 H e aquí, el Señor ha proclamado hasta los confines de la tierra: Decid a la hija de Sion: “He aquí, tu salvación viene; he aquí, su galardón está con El, y delante de El su recompensa.”
Ето, Господ прогласи до краищата на земята: Кажете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; ето, наградата Му е с Него и отплатата Му - пред Него.
12 Y los llamarán: Pueblo Santo, redimidos del Señor. Y a ti te llamarán: Buscada, ciudad no abandonada.
И ще ги наричат свят народ, изкупените от Господа; и ти ще се наричаш издирен, град неизоставен.