1 L o que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén.
Словото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:
2 Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del Señor será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones.
В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.
3 V endrán muchos pueblos, y dirán: Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; para que nos enseñe acerca de sus caminos, y andemos en sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del Señor.
И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
4 J uzgará entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.
5 C asa de Jacob, venid y caminemos a la luz del Señor.
Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.
6 C iertamente has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres del oriente, son adivinos como los filisteos, y hacen tratos con hijos de extranjeros.
Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.
7 S e ha llenado su tierra de plata y de oro, y no tienen fin sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, y no tienen fin sus carros.
И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;
8 T ambién su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.
земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;
9 H a sido humillado el hombre común, y ha sido abatido el hombre de importancia; pero no los perdones.
и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.
10 M étete en la roca, y escóndete en el polvo del terror del Señor y del esplendor de su majestad.
Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.
11 L a mirada altiva del hombre será abatida, y humillada la soberbia de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día.
Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todo el que es soberbio y altivo, contra todo el que se ha ensalzado, y será abatido.
Защото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),
13 Y esto será contra todos los cedros del Líbano altos y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,
14 c ontra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,
против всички високи планини и против всички възвишени бърда,
15 c ontra toda torre alta, contra toda muralla fortificada,
против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,
16 c ontra todas las naves de Tarsis y contra toda obra de arte preciada.
против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.
17 S erá humillado el orgullo del hombre y abatida la altivez de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día,
Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
18 y los ídolos desaparecerán por completo.
И идолите съвсем ще изчезнат
19 S e meterán los hombres en las cuevas de las rocas y en las hendiduras de la tierra, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
20 A quel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar los;
В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,
21 y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
22 D ejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado ?
Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?