Isaías 2 ~ Исая 2

picture

1 L o que vio Isaías, hijo de Amoz, con relación a Judá y Jerusalén.

Словото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:

2 A contecerá en los postreros días, Que el monte de la casa del Señor Será establecido como cabeza de los montes. Se alzará sobre los collados, Y confluirán a él todas las naciones.

В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.

3 V endrán muchos pueblos, y dirán: “Vengan, subamos al monte del Señor, A la casa del Dios de Jacob, Para que nos enseñe acerca de Sus caminos, Y andemos en Sus sendas.” Porque de Sion saldrá la ley (la instrucción), Y de Jerusalén la palabra del Señor.

И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.

4 E l juzgará entre las naciones, Y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, Y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, Ni se adiestrarán más para la guerra.

Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.

5 C asa de Jacob, vengan y caminemos a la luz del Señor.

Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.

6 C iertamente has abandonado a Tu pueblo, la casa de Jacob, Porque están llenos de costumbres del oriente, Son adivinos como los Filisteos, Y hacen tratos con hijos de extranjeros.

Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.

7 S e ha llenado su tierra de plata y de oro, Y no tienen fin sus tesoros. Su tierra se ha llenado de caballos, Y no tienen fin sus carros.

И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;

8 T ambién su tierra se ha llenado de ídolos. Adoran la obra de sus manos, Lo que han hecho sus dedos.

земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;

9 H a sido humillado el hombre común, Y ha sido abatido el hombre de importancia; Pero no los perdones.

и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.

10 M étete en la roca, y escóndete en el polvo Del terror del Señor y del esplendor de Su majestad.

Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.

11 L a mirada altiva del hombre será abatida, Y humillada la soberbia de los hombres. Sólo el Señor será exaltado en aquel día.

Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá Contra todo el que es soberbio y orgulloso, Contra todo el que se ha ensalzado, Y serán abatidos.

Защото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),

13 Y esto será contra todos los cedros del Líbano Altos y erguidos, Contra todas las encinas de Basán,

против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,

14 C ontra todos los montes encumbrados, Contra todos los collados elevados,

против всички високи планини и против всички възвишени бърда,

15 C ontra toda torre alta, Contra toda muralla fortificada,

против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,

16 C ontra todas las naves de Tarsis Y contra toda obra de arte preciada.

против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.

17 S erá humillado el orgullo del hombre Y abatido el orgullo de los hombres. Sólo el Señor será exaltado en aquel día,

Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

18 Y los ídolos desaparecerán por completo.

И идолите съвсем ще изчезнат

19 L os hombres se meterán en las cuevas de las rocas Y en las hendiduras de la tierra, Ante el terror del Señor Y ante el esplendor de Su majestad, Cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

20 A quel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, Sus ídolos de plata y sus ídolos de oro Que se había hecho para adorar los.

В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,

21 Y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, Ante el terror del Señor y ante el esplendor de Su majestad, Cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

22 D ejen de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz. Pues ¿en qué ha de ser él estimado ?

Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?