1 M iren cuán gran amor nos ha otorgado el Padre: que seamos llamados hijos de Dios. Y eso somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no Lo conoció a El.
Вижте каква любов ни е дал Отец, да се наречем Божии деца; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.
2 A mados, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que habremos de ser. Pero sabemos que cuando Cristo se manifieste, seremos semejantes a El, porque Lo veremos como El es.
Възлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото ще Го видим, Какъвто е. Скъсване с греха
3 Y todo el que tiene esta esperanza puesta en El, se purifica, así como El es puro.
И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.
4 T odo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
Всеки, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;
5 U stedes saben que Cristo se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado.
и вие знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.
6 T odo el que permanece en El, no peca. Todo el que peca, ni Lo ha visto ni Lo ha conocido.
Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
7 H ijos míos, que nadie los engañe. El que practica la justicia es justo, así como El es justo.
Дечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, е праведен, и Христос е праведен.
8 E l que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó con este propósito: para destruir las obras del diablo.
Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.
9 N inguno que es nacido (engendrado) de Dios practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él. No puede pecar, porque es nacido de Dios.
Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото Неговият зародиш пребъдва в него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.
10 E n esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquél que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquél que no ama a su hermano.
По това се разпознават Божиите чеда и дяволските чеда; всеки, който не върши правда, не е от Бога, нито онзи, който не обича брат си. Живот в любов
11 P orque éste es el mensaje que ustedes han oído desde el principio: que nos amemos unos a otros.
Защото поръчението, което чухте отначало, е това: Да се обичаме един друг;
12 N o como Caín que era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas. Amemos de Hecho, no de Palabra
и да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а на брат му - праведни.
13 H ermanos, no se maravillen si el mundo los odia.
Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.
14 N osotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte.
Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото обичаме братята. Който не обича, остава в смърт.
15 T odo el que aborrece a su hermano es un asesino, y ustedes saben que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él.
Всеки, който мрази брат си, е човекоубиец; и вие знаете, че у никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.
16 E n esto conocemos el amor: en que El puso Su vida por nosotros. También nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
По това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята.
17 P ero el que tiene bienes de este mundo, y ve a su hermano en necesidad y cierra su corazón contra él, ¿cómo puede morar el amor de Dios en él ?
Но ако някой, който има благата на този свят, вижда брат си в нужда, а заключи сърцето си за него, как ще пребъдва в него Божията любов?
18 H ijos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.
Дечица, да не обичаме с думи, нито с език, но с дело и в действителност.
19 E n esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El
По това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него
20 e n cualquier cosa en que nuestro corazón nos condene. Porque Dios es mayor que nuestro corazón y El sabe todas las cosas.
относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.
21 A mados, si nuestro corazón no nos condena, confianza tenemos delante de Dios.
Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;
22 Y todo lo que pidamos lo recibimos de El, porque guardamos Sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de El.
и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това, което е угодно пред Него.
23 Y éste es Su mandamiento: que creamos en el nombre de Su Hijo Jesucristo, y que nos amemos unos a otros como El nos ha mandado.
И това е Неговата заповед - да вярваме в името на Неговия Син Исус Христос и да се обичаме един друг, както ни е заповядал.
24 E l que guarda Sus mandamientos permanece en El y Dios en él. Y en esto sabemos que El permanece en nosotros: por el Espíritu que nos ha dado.
И който пази Неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог - в него; и по това познаваме, че Той пребъдва в нас - по Духа, който ни е дал.