Proverbios 18 ~ Притчи 18

picture

1 E l que vive aislado busca su propio deseo, Contra todo consejo se encoleriza.

Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.

2 E l necio no se deleita en la prudencia, Sino sólo en revelar su corazón.

Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.

3 C uando llega el impío, llega también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.

С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.

4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Arroyo que fluye, la fuente de la sabiduría.

Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.

5 N o es bueno mostrar preferencia por el impío, Para ignorar al justo en el juicio.

Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.

6 L os labios del necio provocan riña, Y su boca llama a los golpes.

Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.

7 L a boca del necio es su ruina, Y sus labios una trampa para su alma.

Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.

8 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, Y penetran hasta el fondo de las entrañas.

Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.

9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del que destruye.

Немарливият в работата си е брат на разсипника.

10 E l nombre del Señor es torre fuerte, A ella corre el justo y está a salvo.

Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.

11 L a fortuna del rico es su ciudad fortificada, Y como muralla alta en su imaginación.

Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.

12 A ntes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, Pero a la gloria precede la humildad.

Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.

13 E l que responde antes de escuchar, Cosecha necedad y vergüenza.

Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.

14 E l espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, Pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?

Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?

15 E l corazón del prudente adquiere conocimiento, Y el oído del sabio busca el conocimiento.

Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.

16 L a dádiva del hombre le abre camino Y lo lleva ante la presencia de los grandes.

Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.

17 J usto parece el primero que defiende su causa Hasta que otro viene y lo examina.

Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.

18 L a suerte pone fin a los pleitos Y decide entre los poderosos.

Жребият прекратява разприте и решава между силните.

19 E l hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, Y los pleitos son como cerrojos de fortaleza.

Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.

20 C on el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, Con el producto de sus labios se saciará.

От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.

21 M uerte y vida están en poder de la lengua, Y los que la aman comerán su fruto.

Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.

22 E l que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del Señor.

Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.

23 E l pobre habla suplicando, Pero el rico responde con dureza.

Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.

24 E l hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano.

Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.