1 M iren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.
2 L e sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.
3 L a tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.
4 D e duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.
5 T ambién la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.
6 P or eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.
7 E l vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.
Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8 C esa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.
Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.
9 N o beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.
Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.
10 D erribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.
Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.
11 H ay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.
По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12 D esolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.
В града остана пустош и портата е разбита и съборена.
13 P orque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.
14 E llos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.
15 P or tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.
Затова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.
16 D esde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”
От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.
17 T error, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.
Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.
18 E ntonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.
19 S e hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.
Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.
20 S e tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.
Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.
21 Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.
И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.
22 Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.
И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.
23 E ntonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.