1 H E aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores.
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.
2 Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe.
И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.
3 D el todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.
4 D estruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.
5 Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.
6 P or esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.
Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.
7 P erdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8 C esó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa.
Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.
9 N o beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren.
Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.
10 Q uebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie.
Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.
11 V oces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra.
По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12 E n la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta.
В града остана пустош и портата е разбита и съборена.
13 P orque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia.
Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.
14 E stos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces.
Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.
15 G lorificad por esto á Jehová en los valles: en islas de la mar sea nombrado Jehová Dios de Israel.
Затова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.
16 D e lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.
17 T error y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.
18 Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.
19 Q uebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.
20 T emblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.
21 Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.
22 Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.