1 A MONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 P or los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 E l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P orque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
6 E l cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
7 D e lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 A simismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 S ino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 P orque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque Adam fué formado el primero, después Eva;
Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 E mpero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.