1 H ERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
2 P orque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
Защото ако влезе в синагогата ви човек със златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах със зацапани дрехи,
3 Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
и погледнете с почит към онзи, който е с хубавите дрехи, и кажете: Ти седни тук на добро място; а на сиромаха кажете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
4 ¿ No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
не правите ли различия помежду им и не ставате ли пристрастни съдии?
5 H ermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
Слушайте, възлюбени мои братя: Не избра ли Бог онези, които са сиромаси в светските неща, но богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тези, които Го обичат?
6 M as vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
А вие презряхте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и те ви влачат по съдилища?
7 ¿ No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
Нали те хулят почтеното име, с което се наричате?
8 S i en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
Обаче ако изпълнявате царския закон, според Писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
9 M as si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
Но ако гледате на лице, грях правите и от закона се осъждате като престъпници.
10 P orque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
Защото който опази целия закон, а съгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.
11 P orque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
Понеже Онзи, Който е казал: "Не прелюбодействай", казал е и: "Не убивай", така че ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, станал си престъпник пред закона.
12 A sí hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Така говорете и така постъпвайте, като човеци, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
13 P orque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда. Вяра и дела
14 H ermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
Каква полза, братя мои, ако някой казва, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
15 Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна
16 Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
17 A sí también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
18 P ero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
Но ще каже някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
19 T ú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
20 ¿ Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
21 ¿ No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
Авраам, нашият отец, не се ли оправда чрез дела, като принесе сина си Исаак на жертвеника?
22 ¿ No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
Ти виждаш, че вярата действаше заедно с делата му и че чрез делата се усъвършенства вярата;
23 Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
и се изпълни Писанието, което казва: "Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда"; и се нарече Божий приятел.
24 V osotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
25 A simismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Така също и блудницата Раав не се ли оправда чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бързо през друг път?
26 P orque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
Защото както тялото, отделено от духа, е мъртво, така и вярата, отделена от дела, е мъртва.