Gálatas 6 ~ Галатяни 6

picture

1 H ERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.

Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух; но на всеки казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.

Един на друг си носете теготите и така изпълнявайте Христовия закон.

3 P orque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.

Защото ако някой мисли себе си да е нещо, а не е нищо, той мами себе си.

4 A sí que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

Но всеки нека изпитва своята работа и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;

5 P orque cada cual llevará su carga.

защото всеки има да носи своя си товар.

6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.

А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.

7 N o os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това и ще пожъне.

8 P orque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

Защото който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.

9 N o nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.

Да не ни дотяга да вършим добро; защото ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.

10 A sí que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.

И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. Наставления и благословение

11 M irad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.

Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!

12 T odos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.

Онези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

Защото и самите тези, които се обрязват, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот.

14 M as lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.

А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз - за света.

15 P orque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

Защото в Христос Исус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

16 Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.

И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израел.

17 D e aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Отсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Господ Исус.

18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.