1 S I habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Мислете за горното, а не за земното;
3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост
5 A mortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Затова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;
6 P or las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
поради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,
7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
8 M as ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.
9 N o mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
11 D onde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.
12 V estíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.
13 S ufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Понасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.
16 L a palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;
17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот
18 C asadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Жени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
19 M aridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Мъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.
20 H ijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
21 P adres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
22 S iervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.
23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;
24 S abiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.
25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
Защото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.