Colosenses 3 ~ Колосяни 3

picture

1 S I habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Мислете за горното, а не за земното;

3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.

4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост

5 A mortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:

Затова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 P or las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

поради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,

7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 M as ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.

9 N o mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му

10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;

и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 D onde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.

12 V estíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

13 S ufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.

Понасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L a palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;

17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.

и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот

18 C asadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.

Жени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

19 M aridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

Мъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.

20 H ijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 P adres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 S iervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;

Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;

24 S abiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.

25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.

Защото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.