Colosenses 3 ~ Colossians 3

picture

1 S I habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

the things above mind ye, not the things upon the earth,

3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;

4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.

5 A mortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:

Put to death, then, your members that upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --

6 P or las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,

7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

in which also ye -- ye did walk once, when ye lived in them;

8 M as ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

but now put off, even ye, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.

9 N o mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

Lie not one to another, having put off the old man with his practices,

10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;

and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;

11 D onde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.

12 V estíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,

13 S ufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.

forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also ye;

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

and above all these things, love, which is a bond of the perfection,

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.

16 L a palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;

17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.

and all, whatever ye may do in word or in work, all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.

18 C asadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.

The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;

19 M aridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

the husbands! love your wives, and be not bitter with them;

20 H ijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;

21 P adres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.

22 S iervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:

The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;

and all, whatever ye may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,

24 S abiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.

having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ ye serve;

25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.

and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.