Amós 5 ~ Amos 5

picture

1 O ID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.

Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:

2 C ayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.

`Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land -- she hath no raiser up.'

3 P orque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.

For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.

4 E mpero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;

For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,

5 Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.

And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.

6 B uscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.

Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.

7 L os que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,

Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,

8 M iren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:

The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah His name;

9 Q ue da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.

Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.

10 E llos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.

They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.

11 P or tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.

Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.

12 P orque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.

For I have known -- many your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.

13 P or tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.

Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it.

14 B uscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.

Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, with you, as ye said.

15 A borreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.

Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.

16 P or tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ­Ay! ­ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.

Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places lamentation, And in all out-places they say, `Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.

17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.

And in all vineyards lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.

18 A y de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:

Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light,

19 C omo el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.

As one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.

20 ¿ No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?

Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?

21 A borrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.

I have hated -- I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.

22 Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.

For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.

23 Q uita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.

24 A ntes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.

And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.

25 ¿ Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?

Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?

26 M as llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.

And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.

27 H areos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.

And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts His name.