1 E phraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.
2 P leito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.
3 E n el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,
4 V enció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
5 M as Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah His memorial.
6 T ú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
7 E s mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Canaan! in his hand balances of deceit! To oppress he hath loved.
8 Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that sin.'
9 E mpero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.
10 Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
Surely Gilead iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars as heaps, on the furrows of a field.
12 M as Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.
13 Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.
And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.
14 E nojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!