1 P ORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.
For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands -- age-during -- in the heavens,
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;
for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
3 P uesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.
if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
5 M as el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.
And He who did work us to this self-same thing God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --
7 ( Porque por fe andamos, no por vista;)
for through faith we walk, not through sight --
8 M as confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.
we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
9 P or tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
10 P orque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.
for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
11 E stando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.
having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
12 N o nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have in reference to those glorifying in face and not in heart;
13 P orque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.
for whether we were beside ourselves, to God; whether we be of sound mind -- to you,
14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;
for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.
and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
16 D e manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.
So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
so that if any one in Christ -- a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.
And the all things of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
19 P orque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.
how that God was in Christ -- a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, `Be ye reconciled to God;'
21 A l que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.
for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.