2 Corintios 5 ~ 2 Corinthians 5

picture

1 P ORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.

For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;

For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:

3 P uesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.

if so be that being clothed we shall not be found naked.

4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.

5 M as el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.

Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.

6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;

Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord

7 ( Porque por fe andamos, no por vista;)

(for we walk by faith, not by sight);

8 M as confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.

we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

9 P or tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:

Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

10 P orque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.

For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.

11 E stando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.

Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.

12 N o nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.

We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.

13 P orque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.

For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;

For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;

15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.

and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.

16 D e manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.

Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.

17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.

18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.

But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;

19 P orque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.

to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.

20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.

We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.

21 A l que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.