1 C UANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
2 C ada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 E mpero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
9 P orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
13 V elad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Let all that ye do be done in love.
15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)
Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
16 Q ue vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
17 H uélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
19 L as iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.
The salutation of me Paul with mine own hand.
22 E l que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
23 L a gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 M i amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.