Hechos 15 ~ Acts 15

picture

1 E NTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.

And certain men came down from Judaea and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.

2 A sí que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.

And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

3 E llos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.

They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

4 Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.

5 M as algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.

6 Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.

And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

7 Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.

And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.

8 Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;

And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;

9 Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.

and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

10 A hora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?

11 A ntes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.

But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.

12 E ntonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.

And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.

13 Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:

And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:

14 S imón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;

Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.

15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

And to this agree the words of the prophets; as it is written,

16 D espués de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;

After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

17 P ara que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.

That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

18 C onocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.

Saith the Lord, who maketh these things known from of old.

19 P or lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

20 S ino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.

but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

21 P orque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.

For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.

22 E ntonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;

Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:

23 Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:

and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:

24 P or cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;

Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;

25 N os ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,

26 H ombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 A sí que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.

We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.

28 Q ue ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:

For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:

29 Q ue os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.

that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.

30 E llos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.

So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.

31 L a cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.

And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

32 J udas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.

And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

33 Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.

And after they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.

34 M as á Silas pareció bien el quedarse allí.

But it seemed good unto Silas to abide there.

35 Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.

But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

36 Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.

And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.

37 Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;

And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.

38 M as á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.

But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

39 Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.

And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;

40 Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.

but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.

41 Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.

And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.