1 ¿ DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
2 C odiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
3 P edís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
4 A dúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
5 ¿ Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
6 M as él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
7 S ometeos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.
Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
8 A llegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
9 A fligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10 H umillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
11 H ermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 U no es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
13 E a ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:
Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
14 Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 E n lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
16 M as ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
17 E l pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.