1 ¿ DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
Откъде произлизат боеве и откъде - препирни, между вас? Не е ли оттам - от вашите сладострастия, които воюват в телесните ви части?
2 C odiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защото не просите.
3 P edís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
Просите и не получавате, защото зле просите, за да пилеете във вашите сладострастия.
4 A dúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
Прелюбодейци! Не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй, който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.
5 ¿ Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
Или мислите, че без нужда казва Писанието, че "Бог и до завист ревнува за духа, който е вселил в нас"?
6 M as él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат."
7 S ometeos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.
И така, покорявайте се на Бога, но се противете на дявола и той ще бяга от вас.
8 A llegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.
Приближавайте се към Бога и Той ще се приближава към вас. Измивайте ръцете си, вие, грешни, и очиствайте сърцата си, вие, колебливи.
9 A fligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач и радостта ви в тъга.
10 H umillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
Смирявайте се пред Господа и Той ще ви въздига.
11 H ermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брат или съди брат си, злослови закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, а съдия.
12 U no es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
Само Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си, та съдиш ближния си?
13 E a ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:
Слушайте сега, вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой си град, ще останем там една година и ще търгуваме, и ще спечелим,
14 Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
когато вие не знаете какво ще бъде утре. Какво е животът ви? Защото вие сте па̀ра, която се явява и после изчезва.
15 E n lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
Вместо това вие трябва да казвате: Ако иска Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.
16 M as ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
Но сега се хвалите с високомерие. Всяка такава хвалба е зло.
17 E l pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, той си навлича грях.