1 E stas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 D e Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
4 E staban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
49 F inalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
51 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
52 E charéis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 S erá además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.