Numbers 33 ~ Числа 33

picture

1 K o nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.

Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

2 I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.

Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

3 I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;

В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,

4 I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.

когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)

5 N a turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.

И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

6 I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.

Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

7 I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.

Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

8 I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.

А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

9 I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.

А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.

10 I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.

Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

11 I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.

Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

12 I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.

Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

13 I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.

Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

14 I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.

Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.

15 I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.

Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

16 I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.

Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

17 I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.

Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

18 I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.

Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

19 I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.

Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

20 I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.

Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.

21 I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.

Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

22 I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.

Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

23 I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.

Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.

24 I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.

Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

25 I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.

Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

26 I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.

Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

27 I turia i Tahata, a noho ana Taraha.

Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

28 I turia i Taraha, a noho ana Mitikia

Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

29 I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.

Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

30 I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.

Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

31 I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.

Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

32 I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.

Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

33 I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.

Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.

34 I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.

Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.

35 I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.

Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

36 I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.

Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

37 I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.

А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

38 A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.

И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

39 A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.

Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

40 A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.

Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.

41 A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.

А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

42 I turia i Taramona, a noho ana i Punono.

Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

43 I turia i Punono, a noho ana i Opoto.

Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

44 I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.

Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.

45 I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.

Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

46 I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.

Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

47 I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.

Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

48 I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.

А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.

49 N a ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.

При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

50 I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,

Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:

51 K orero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;

Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,

52 N a me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:

изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.

53 A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.

Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.

54 M e rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.

И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.

55 K o tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.

Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

56 N a, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.

А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.