Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 K ua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,

2 K ua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.

закла животните си, смеси виното си и сложи трапезата си.

3 K ua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.

Изпрати слугите си да викат по високите места на града:

4 K i te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,

Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

5 H aere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.

Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което смесих,

6 K ati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.

оставете глупостта и живейте, и ходете по пътя на разума.

7 K o ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.

Който поправя присмивателя, навлича на себе си срам; и който изобличава нечестивия, лепва на себе си петно.

8 K aua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.

Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

9 H oatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.

Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; учи праведния и ще стане по-учен.

10 K o te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.

Страхът от Господа е начало на мъдростта; и познаването на Святия е разум.

11 M aku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.

Защото чрез мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.

12 K i te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.

Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

13 K o te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

Безумната жена е бъбрива, проста е и не знае нищо.

14 N oho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;

Седи при вратата на къщата си, на стол по високите места на града

15 K ia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,

и кани онези, които минават, които вървят право по пътя си, като им казва:

16 K o te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,

Който е прост, нека се отбие тук. А колкото до безумния, на него казва:

17 H e reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.

Крадените води са сладки и хляб, който се яде скришом, е вкусен,

18 T e mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.

но той не знае, че мъртвите са там и че гостите ѝ са в дълбочините на ада.